Selected Category: 新手譯者加油站 (25)
| Post Date | Post Title | Hits | Comments |
|---|---|---|---|
| 2009-06-08 | 這些問題,要怎麼問才好? | (1313) | (13) |
| 2009-05-20 | 任何人都可以覺得自己被埋沒 | (1510) | (30) |
| 2009-05-18 | 譯界不太好混 | (1849) | (20) |
| 2009-02-11 | 怎麼看「參考書」? | (1154) | (7) |
| 2009-02-09 | 我是當譯者的料嗎? | (1915) | (11) |
| 2008-09-29 | 譯者的準備工作──實務訓練篇 | (1435) | (6) |
| 2008-09-26 | 譯者的準備工作──心理建設篇 | (1606) | (21) |
| 2008-08-02 | 自薦試譯稿 | (1275) | (3) |
| 2008-06-02 | 日文翻譯工作SOP | (4279) | (13) |
| 2007-12-13 | 萬事開頭難 | (1879) | (15) |
| 2007-12-10 | 這不是恐嚇 | (1211) | (14) |
| 2007-11-28 | 新手譯者停看聽 | (1504) | (35) |
| 2007-10-10 | 新手譯者的入門方法 | (1454) | (5) |
| 2007-10-05 | 喜歡漫畫的譯者,準備好了嗎? | (970) | (2) |
| 2007-10-04 | 譯者的條件──廣結善緣 | (854) | (10) |
| 2007-09-28 | 爭取靠自己,合作靠機緣 | (1025) | (21) |
| 2007-09-22 | 譯者新手照過來 | (913) | (3) |
| 2007-07-29 | 我的私藏翻譯工具 | (11012) | (23) |
| 2007-07-17 | 譯者這麼難當嗎? | (914) | (3) |
| 2007-07-16 | 投資自己,才能獲得最大的投資報酬率 | (701) | (1) |
| 2007-07-11 | 譯註怎麼寫 | (517) | (0) |
| 2007-07-04 | 譯者的條件PART 2--自律 | (642) | (0) |
| 2007-05-18 | 譯者的條件PART 1 | (695) | (2) |
| 2007-05-17 | 漫畫漫畫 | (663) | (7) |
| 2007-05-04 | 我的譯註世界(地名篇) | (582) | (0) |



譯人譯事(10)

