目前分類:譯事形態 (139)
發表時間 | 文章標題 | 人氣 | 留言 |
---|---|---|---|
2007-10-24 | 「參考書」 | (738) | (9) |
2007-10-23 | 什麼星座的人適合當譯者? | (7790) | (133) |
2007-10-22 | 藍領譯者可以自動升級成為白領譯者?! | (1546) | (19) |
2007-10-18 | 真是神奇啊~~ | (3062) | (21) |
2007-10-17 | 「借腹」生下的書賣得好不好? | (903) | (30) |
2007-10-14 | 果然有學問 | (796) | (17) |
2007-10-11 | 專職譯者有兩種 | (1622) | (11) |
2007-10-09 | 尊重 | (913) | (39) |
2007-10-01 | 日文書市場還可以撐多久 | (1360) | (14) |
2007-09-29 | 問卷調查 | (662) | (20) |
2007-09-27 | 原文書和翻譯書 | (1437) | (8) |
2007-09-20 | 看書也可以當飯吃 | (873) | (11) |
2007-09-19 | 譯者是否應該有所為,而有所不為 | (682) | (7) |
2007-09-13 | 譯者刪書!? | (818) | (14) |
2007-09-12 | 精裝本和文庫本 | (4018) | (15) |
2007-09-06 | 譯者也用筆名!? | (1496) | (9) |
2007-09-03 | 誤會大了 | (762) | (2) |
2007-08-31 | 譯路漫漫 | (1056) | (24) |
2007-08-30 | 抓包 | (1203) | (7) |
2007-08-30 | 譯者的隱憂 | (1073) | (16) |
2007-08-16 | 美女編輯,別想不開啊~~ | (901) | (8) |
2007-08-15 | 譯者生書 | (696) | (13) |
2007-08-13 | 英文翻譯難?還是日文翻譯難? | (5096) | (13) |
2007-08-11 | 譯者警惕 | (2115) | (18) |
2007-08-08 | 接稿的標準 | (936) | (21) |
2007-08-03 | 翻譯認證制度 | (2115) | (17) |
2007-07-26 | 「新歡」和「舊愛」之間的選擇 | (1022) | (17) |
2007-07-23 | 敏感話題──稿費知多少(三) | (1614) | (0) |
2007-07-09 | 校稿是地獄!? | (1682) | (0) |
2007-06-25 | 敏感話題--稿費知多少(二) | (2419) | (1) |
2007-06-21 | 閱讀,已經成為翻譯工作的一部分 | (1590) | (0) |
2007-06-19 | 和翻譯社打交道 | (11758) | (4) |
2007-06-12 | 譯者是殺手!? | (659) | (0) |
2007-06-06 | 敏感話題──稿費知多少 | (1383) | (1) |
2007-06-01 | 譯者的辛苦工作≠無價 | (752) | (0) |
2007-05-29 | 譯得好不好,真的重要嗎? | (803) | (2) |
2007-05-24 | 再談潤稿 | (5247) | (0) |
2007-05-15 | 對哥哥的深深思念,使我忍不住淚光閃閃…… | (891) | (0) |
2007-05-09 | 翻譯機器 | (807) | (1) |