Selected Category: 譯事形態 (117)
| Post Date | Post Title | Hits | Comments |
|---|---|---|---|
| 2009-11-06 | 為誰而譯? | (464) | (4) |
| 2009-10-22 | 忠實不是死忠 | (1124) | (11) |
| 2009-09-30 | 原汁原味需要循序漸進 | (2066) | (14) |
| 2009-08-17 | 神祕的日文翻譯界 | (2103) | (18) |
| 2009-06-24 | 譯者可不可以決定自己的「行情」? | (2341) | (55) |
| 2009-06-01 | 用心 | (1541) | (26) |
| 2009-05-26 | 陸譯村上春樹 引發山寨口水戰(轉載) | (1658) | (20) |
| 2009-05-25 | 譯名,先搶先贏 | (909) | (8) |
| 2009-05-15 | 方言的翻譯 | (1306) | (14) |
| 2009-04-27 | 這真的是一本好書嗎? | (1403) | (7) |
| 2009-04-24 | 別人家的草皮比較綠? | (1240) | (8) |
| 2009-03-19 | 翻譯也要用心 | (1722) | (11) |
| 2009-03-16 | 翻譯的標準並非一成不變 | (1446) | (12) |
| 2009-02-17 | 這實在太令人傷心了 | (1661) | (30) |
| 2009-02-06 | 譯者薪事大調查 | (5862) | (80) |
| 2009-01-09 | 每一次翻譯,都是寶貴經驗的累積 | (985) | (15) |
| 2009-01-07 | 相同的頁數,不等於相同的文字量 | (932) | (7) |
| 2008-12-29 | 翻譯,有時候需要「補完」 | (789) | (3) |
| 2008-12-26 | 譯者的角色扮演 | (852) | (9) |
| 2008-12-12 | 校稿,真是一言難盡 | (1492) | (27) |
| 2008-12-08 | 消除贅字大作戰 | (1606) | (14) |
| 2008-11-28 | 譯者有多重要? | (1210) | (20) |
| 2008-11-05 | 譯者序 | (1051) | (11) |
| 2008-10-27 | 我們正在過寒冬 | (1141) | (8) |
| 2008-10-10 | 繁體和簡體不同的不止是字的外形 | (1174) | (4) |
| 2008-09-25 | 稿費如何談 | (1204) | (10) |
| 2008-09-22 | 英文果然比較難 | (1183) | (15) |
| 2008-09-20 | 譯註 | (868) | (18) |
| 2008-09-02 | 短期口譯課程 | (1671) | (7) |
| 2008-08-29 | 譯者的顧慮 | (1130) | (9) |
| 2008-08-22 | 辨別原文的好壞 | (767) | (5) |
| 2008-08-17 | 分段交稿 | (732) | (12) |
| 2008-08-14 | 為什麼要看翻譯理論書? | (1640) | (8) |
| 2008-08-08 | 繁體版譯文vs.簡體版譯文 | (1228) | (11) |
| 2008-08-04 | 配音和翻譯 | (1032) | (5) |
| 2008-07-28 | 譯文的入境隨俗 | (997) | (22) |
| 2008-07-17 | 翻譯,sense的考驗 | (1299) | (0) |
| 2008-07-14 | 腦筋轉轉彎 | (1220) | (29) |
| 2008-07-11 | 日本文學得獎作品 | (981) | (7) |
| 2008-07-09 | 翻譯難不難 | (1479) | (18) |
| 2008-07-02 | 另一個角度看「信、達、雅」 | (1643) | (17) |
| 2008-06-06 | 踏入譯界前,你不可不知的事 | (1799) | (23) |
| 2008-06-04 | 翻譯書的幕後「黑手」 | (1419) | (21) |
| 2008-05-23 | 改,還是不改? | (1083) | (24) |
| 2008-05-21 | 從廣告中學習 | (909) | (7) |
| 2008-05-14 | 在國外接得到翻譯工作嗎? | (1454) | (11) |
| 2008-05-12 | 譯者的語言條件 | (1615) | (24) |
| 2008-05-09 | 電影翻譯和書籍翻譯 | (1462) | (20) |
| 2008-04-25 | 合譯不可為嗎 PART 2 | (690) | (6) |
| 2008-04-23 | 合譯難為? | (794) | (5) |
| 2008-04-14 | 轉個彎,也可以找到答案 | (773) | (13) |
| 2008-04-11 | 譯者薪情大公開 | (2188) | (42) |
| 2008-04-07 | 忍痛割捨的詞彙 | (1083) | (28) |
| 2008-04-04 | 消除贅字大作戰 | (1278) | (10) |
| 2008-03-31 | 中英翻譯能力考試英譯中經驗談 | (1068) | (5) |
| 2008-03-26 | 品味 | (721) | (6) |
| 2008-03-24 | 鳳毛麟角──首屆口譯考照,僅六人過關 | (1143) | (7) |
| 2008-03-08 | 真的有出版社倒了? | (1010) | (10) |
| 2008-03-04 | 一個構想 | (845) | (26) |
| 2008-02-10 | 譯界重英輕日!? | (1035) | (16) |
| 2008-01-31 | 唉,惱人的稿費 | (1089) | (24) |
| 2008-01-15 | 自由不自由 | (747) | (12) |
| 2008-01-11 | 活到老,譯到老!? | (1045) | (23) |
| 2008-01-08 | 漫畫,你看對了嗎? | (1234) | (28) |
| 2008-01-04 | 書籍也需要行銷 | (663) | (2) |
| 2008-01-02 | 有看沒懂的日文翻譯書?! | (2219) | (53) |
| 2007-12-20 | 翻譯致富不是夢,可惜是在日本國 | (1654) | (9) |
| 2007-12-17 | 中文,鍾文音 | (1146) | (22) |
| 2007-12-12 | 譯者必須接受的考驗? | (849) | (21) |
| 2007-11-23 | 譯者是有血有肉的 | (728) | (10) |
| 2007-11-22 | 富譯者,窮譯者 | (747) | (7) |
| 2007-11-16 | 色情,情色 | (1335) | (10) |
| 2007-11-12 | 讀者大人,請息怒! | (765) | (43) |
| 2007-11-08 | 翻譯書是這樣製做出來的 | (898) | (23) |
| 2007-11-06 | 譯者的職業傷害 | (1464) | (45) |
| 2007-10-30 | 譯者自保之道 | (846) | (12) |
| 2007-10-29 | 合約 | (566) | (18) |
| 2007-10-25 | 沒劈腿的能耐,只好專情囉 | (588) | (20) |
| 2007-10-24 | 「參考書」 | (540) | (9) |
| 2007-10-23 | 什麼星座的人適合當譯者? | (5946) | (132) |
| 2007-10-22 | 藍領譯者可以自動升級成為白領譯者?! | (1096) | (19) |
| 2007-10-18 | 真是神奇啊~~ | (1172) | (21) |
| 2007-10-17 | 「借腹」生下的書賣得好不好? | (612) | (30) |
| 2007-10-14 | 果然有學問 | (583) | (17) |
| 2007-10-11 | 專職譯者有兩種 | (844) | (11) |
| 2007-10-09 | 尊重 | (697) | (39) |
| 2007-10-01 | 日文書市場還可以撐多久 | (704) | (14) |
| 2007-09-29 | 問卷調查 | (503) | (20) |
| 2007-09-27 | 原文書和翻譯書 | (622) | (8) |
| 2007-09-20 | 看書也可以當飯吃 | (631) | (11) |
| 2007-09-19 | 譯者是否應該有所為,而有所不為 | (431) | (7) |
| 2007-09-13 | 譯者刪書!? | (484) | (14) |
| 2007-09-12 | 精裝本和文庫本 | (673) | (15) |
| 2007-09-06 | 譯者也用筆名!? | (597) | (9) |
| 2007-09-03 | 誤會大了 | (493) | (2) |
| 2007-08-31 | 譯路漫漫 | (754) | (24) |
| 2007-08-30 | 抓包 | (926) | (7) |
| 2007-08-30 | 譯者的隱憂 | (605) | (16) |
| 2007-08-16 | 美女編輯,別想不開啊~~ | (574) | (8) |
| 2007-08-15 | 譯者生書 | (504) | (13) |



譯人譯事(10)

