Selected Category: 宅女碎碎唸 (94)

View Mode: Post List Post Summary

往事不堪回首?

今天要談辛辣的主題?

哈,當然不可能。無趣如我,談不出什麼辛辣的主題啦。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(14) Trackback(0) Hits(2880)

CIMG4948.JPG

 

白石一文的《愛有多少》中的第一篇,就是<致二十年後的我>,當時在譯那一篇時,我不禁感慨,我的人生,還剩下幾個二十年?倒是有兩個二十年可以回顧。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(18) Trackback(1) Hits(1414)

無意看到這則新聞(嗯,是今年四月發佈的新聞,所以差不多是舊聞了)。

總之,《不沉的太陽》目前正在緊鑼密鼓地拍攝,將在今年十月二十四日,在日本上演。

扮演恩地元的是渡邊謙,他的「宿敵」行天四郎由三浦友和扮演。由鈴木京香(她在《華麗的家族》中扮演木村的老爸的情婦)演恩地元的妻子,松雪泰子則演空姐,也是行天四郎的情婦。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(4) Trackback(0) Hits(743)

  • Jun 03 Wed 2009 08:00
  • 慢讀

CIMG4943.JPG

這幾天突然發現一件事,原來我的閱讀速度超級慢。

因為一個偶然的機會,發現自己一個小時只能看二十幾頁!那是很輕鬆地看,很享受地看書上的文字,雖然很樂在其中,但不禁覺得這樣下去,我家那六個書櫃(其實那六個書櫃已經統統塞爆,目前新買的書已經攻佔到我的臥室梳妝台、五斗櫃上了)要哪一年才能看完!

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(19) Trackback(0) Hits(1033)

永遠在身邊.jpg

 

收到前不久出版的《永遠在身邊》的贈書,隨手翻到版權頁,發現除了作者、譯者、責任編輯、協力編輯......等項目以外,還多了一項「選書人」的項目。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(8) Trackback(0) Hits(1023)

那天看到某位網友對《深紅》這本書的評論,說他很喜歡這本書,但裡面的內容被譯者改掉了,所以覺得有點遺憾。

這位網友說,《深紅》是二○○四年前出版的作品,書裡面竟然出現了「月九」這個連續劇。

我趕緊找出電子檔案,發現應該是書中295頁第二行的這一句(嗚嗚,找得好辛苦)。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(37) Trackback(0) Hits(1588)

CIMG4794.JPG

 

譯者每天坐在電腦前的時間不算短,除了偶爾找時間外出散心,每個人都有自己在網海中找樂子的方法。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(12) Trackback(0) Hits(1239)

 

我必須坦誠一件事,我至今不曾看完過村上春樹的任何一本書。

不知道為什麼,在輿論的壓力(?)下,我總覺得沒有拜讀村上春樹的作品,是一件見不得人的事。     

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(16) Trackback(0) Hits(1624)

 

我和不少出版社合作,和一些編輯也算是熟,但還是不好意思打聽一些出版社的「隱私」或是「八卦」。

所以,我在部落格左側除了連結了「譯者俱樂部」,隨時可以分享其他譯者的部落格文以外,還有一個「出版俱樂部」,其中都是出版社、編輯、作家(我認識的)和一些專業讀者的部落格。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(5) Trackback(0) Hits(1347)

CIMG4813.JPG

(夠粉嫩吧)

長輩常常告訴我們,話不能講太滿。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(1000)