Selected Category: 譯書會友 (62)

View Mode: Post List Post Summary

 

這個月,綿羊又有兩本新書上市了。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(15) Trackback(2) Hits(969)

  • This article requires a password to view, please enter password.
  • Password Hint:大家發大財
  • Enter Password:

是本書名不太好記的書啊,應該很多人會這麼覺得。


Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(7) Trackback(0) Hits(723)


現在寫這篇,實在有點晚。
因為這本書已經上架一個月了,厚厚的一大本。原本日文書是三大本(也很厚),這次麥田在推出中文版時,集成厚厚的一大冊(可以當啞鈴健身,也可以用來敲頭,哈哈)。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(15) Trackback(0) Hits(1283)


這本原名為《媽媽的狙擊槍》的小說,是由曾經創作《明日的記憶》的荻原浩所寫的。
荻原浩是一位很有趣的作家,他的作品也很多元化(而且常常是大部頭作品)。有曾經被改拍成電視劇的《我們的戰爭》,有恐怖短篇小說集《櫃子裡的千代》,也有描寫一個逗趣家庭的《母戀旅鳥》,還有描寫上班族故事的《來自上帝的一句話(神様からひと言 )》……。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(687)

今天是小獅的生日,也是我搬來痞克邦整整一年的日子。
好幾位朋友提醒我,最近有多本書上市,所以,乾脆趁今天,一口氣介紹一下吧。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(15) Trackback(0) Hits(880)



當初編輯向我提起這本書時,我上網查了一下,看到這本書的關鍵字「援助交際」、「書店店員」、「竊書賊」、「崩潰家庭」,還以為是一本青春小說。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(15) Trackback(0) Hits(1063)



我為大田出版社翻譯了三本本多孝好的書,《MISSING》、《ALONE TOGETHER》和《Moment》,中文版的書名分別為《MISSING》、《在一起,卻很寂寞》和即將在六月初推出的這本《最後時光》。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(900)


最近不知道是吹什麼風,出版社不約而同的推出了綿羊翻譯的書,所以,光是寫新書介紹就寫到有點手軟了,嘻嘻。
這就叫做「久久不開張,開張一大串」嗎?

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(14) Trackback(0) Hits(993)



一直吵著要翻譯推理小說,編輯大人顯然聽到了我發自肺腑的吶喊,年初的時候,美女編輯問我有沒有辦法趕一本推理小說,要在三月底交稿。

Posted by translation at 痞客邦 PIXNET Comments(10) Trackback(0) Hits(778)

«1 2 3 4 5 6 7