目前日期文章:200710 (36)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
發表時間 文章標題 人氣 留言
2007-10-31 就是要聚餐 (1245) (42)
2007-10-30 字幕的翻譯 (1624) (4)
2007-10-30 譯者自保之道 (1328) (12)
2007-10-29 合約 (834) (18)
2007-10-28 聚餐流水帳報告 (938) (25)
2007-10-27 字幕的學問 (2960) (17)
2007-10-27 最喜歡的一首歌 (1952) (1)
2007-10-26 加州大火 (688) (15)
2007-10-25 沒劈腿的能耐,只好專情囉 (805) (20)
2007-10-24 「參考書」 (731) (9)
2007-10-23 什麼星座的人適合當譯者? (7761) (133)
2007-10-22 藍領譯者可以自動升級成為白領譯者?! (1524) (19)
2007-10-21 電影翻譯 (3353) (21)
2007-10-20 台灣的口袋書正悄悄流行!? (1782) (10)
2007-10-19 流暢的中文,只是譯者的加工?! (1540) (16)
2007-10-18 真是神奇啊~~ (2992) (21)
2007-10-17 「借腹」生下的書賣得好不好? (895) (30)
2007-10-16 譯界乖寶寶 (1086) (9)
2007-10-15 錯字 (1109) (9)
2007-10-14 果然有學問 (790) (17)
2007-10-13 原來你們都是高手嘛!! (910) (21)
2007-10-12 成為編輯的「口袋寶貝」 (895) (7)
2007-10-11 專職譯者有兩種 (1497) (11)
2007-10-10 新手譯者的入門方法 (3761) (5)
2007-10-10 捨不得放手!? (619) (2)
2007-10-09 尊重 (898) (39)
2007-10-08 聚餐重出江湖 (568) (31)
2007-10-08 颱風天翻實用書 (712) (4)
2007-10-07 偽家管 (931) (7)
2007-10-06 頹廢ing (463) (2)
2007-10-05 喜歡漫畫的譯者,準備好了嗎? (1776) (2)
2007-10-04 譯者的條件──廣結善緣 (1618) (10)
2007-10-03 舊書回味──《本格小說》 (1214) (12)
2007-10-02 村上龍在大田有一個家 (598) (1)
2007-10-02 請看看編輯到底改了什麼 (982) (4)
2007-10-01 日文書市場還可以撐多久 (1255) (14)