目前日期文章:201102 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

命運.bmp

人生最終的答案,叫作「命運」! 【作家.「總幹事」】黃國華文(轉載自博客來)

  從一九五七年三十四歲的社會記者山崎豐子書寫了第一本著作《暖簾》開始,一直到二○○九年年屆八十五歲的山崎豐子的最新作品《命運之人》,終於寫出了有關記者的故事了。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()

  • Feb 21 Mon 2011 08:00
  • 失望

DSC_2226.jpg

最近都在看一些不需要花太多腦筋看的書(目的是為了看完之後,就可以清去二手書店了),昨天晚上,利用兩個小時看了一本日本知名作家寫的隨筆集。

看了之後,覺得頗失望。並不是對作家,而是對翻譯。這位作家的文筆很幽默、輕鬆(因為我接觸過這位作家),但翻譯的時候,採取了逐句翻譯的文式,顯得拖泥帶水,有時候甚至感覺很囉嗦。在日文中,那樣的表達沒有問題,但翻譯成中文時,應該「理」一下,譯出重點,讀者才不會在閱讀的時候還要想一下,作家想要表達的內容到底是什麼?

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

DSC_2057.jpg

 

(最上面的"惡人"已經被拿到床頭好幾次了,但至今仍然還沒看)

我的新年過完了!

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()

DSC_2130.jpg

皇冠出版社即將推出石田衣良的新作品《渴愛的城市》。

本書原名《沒有愛的房間》,但中文書名更能夠體現書中人物的內心,編輯真的很用心。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

找更多相關文章與討論