目前日期文章:200802 (13)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


前一陣子,收到一位編輯朋友C的信。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

必須承認,我經常在網路上流連。

一方面當然是為了查翻譯中的相關資料,另一方面,也會在詞窮的時候,去逛逛網站散散心,輕鬆一下,順便增長一點新知識,這也算是一種充實吧。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(21) 人氣()

大獅考完學測後,姑且不論成績如何,總之,最近的她,徹底放鬆啦。

她的放鬆方法很簡單,除了和同學去逛誠品書店,因為天氣一直下雨的關係,幾乎都在家裡看小說。光是之前過年的時候,她就看了不少書。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

編譯關係和其他人際關係一樣,相互體諒很重要。

我認為編譯相處之道的第三點,就是和編輯站在相同的立場,避免編輯成為「夾板人」。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

之前有朋友寫信給我,希望我可以分享一下和編輯相處的經驗。
我記得在開闢「編譯之間」這個欄目時,曾經情商美女編輯來此發表意見,我記得她當時提到──譯稿品質最重要。
也就是說,譯者必須努力完成編輯(出版社)委託的工作,這是建立良好編譯關係的基礎。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

終於完成了。
腦筋暫時一片空白。
…………

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(38) 人氣()

做了兩天半久違的口譯,當然忍不住要來回顧一下。
先來說說我得意的一件事,就是在其中一天會議時,放了將近十分鐘左右介紹公司的短片,由於是從日語翻譯到中文,再加上我之前就對他們公司相當了解,所以,前八分鐘,我都是用同步口譯的方式喔(神氣!)
那最後兩分鐘呢?

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()

那天在寫試譯的問題時,突然從記憶深處「挖」出來一件事。
很久很久以前,我去應徵某雜誌社的日文編輯的同時,曾經去某家出版社應徵過日文編輯。
我把履歷寄給那家出版社後,經過書面的考核,對方約我去面試。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

老實說,這一陣子我小有壓力。
因為,等過完年,沒錯,就是明天,我要去做口譯!!
我不做口譯已經多年。一方面是因為我越來越宅,另一方面,覺得說一整天的話太傷神,而且,我怕自己的舌頭已經不輪轉,擠不出日語了。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()

那天去重慶南路時,去了三民書局,順便看一下有關翻譯的書。
在日文語言書的區域,大部分都是如何學日語的書,在英文那一區,有許多介紹口譯、筆譯理論和實務經驗的書。
那天我比較了半天,買了思果的《翻譯研究》、周兆祥的《翻譯實務》和之前英文凱西曾經在她部落格中介紹過的《齊向翻譯行》這幾本書。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

過年囉,祝大家在新的一年萬事如意!
新的一年中,祝譯者朋友接稿接到手軟,稿費加到自己不敢想像;也祝編輯朋友遇到滿意的譯者,老闆三天兩頭要求幫各位加薪,加到各位做夢都會偷笑。
至於讀者朋友嘛,祝大家財源滾滾,有很多資金促進書市的蓬勃發展,讓自己在荷包滿滿的同時,腦袋也滿滿(哈,不是說各位在過年期間吃得腦滿腸肥啦)。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

  • Feb 04 Mon 2008 12:00
  • 稿紙

雖然我還不夠資格當所謂的「資深譯者」,但我經歷過不是用電子檔交稿,而是用稿紙交稿的時代(神氣!)。
為什麼會突然想起這件事?
原因很簡單,因為家裡還剩下很多稿紙。今天小獅寫寒假作文時拿出稿紙,我又想起這段往日回憶。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

昨天去陪考,趁著大獅在奮戰的時候,我去台北車站附近找了一家美容院洗頭。
因為才九點多,開門營業的美容院不多,隨便找了一家就進去了。
為我洗頭的是一個歐巴桑,她一摸我的頭,我就感覺情況不妙。

綿羊 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()

找更多相關文章與討論